Basic English Speaking Course In Hindi By Pradeep Sir

आज इस Basic English Speaking Course में हम आपको हिन्दी टू इंग्लिश ट्रांसलेशन सिखाएंगे; यदि आप इस पोस्ट में दिए गए ट्रांसलेशन को अच्छे से समझ लेते हैं; तो आप हिन्दी से अंग्रेजी में अनुवाद करना सीख जाएंगे; चलिए English speaking course in Hindi में बताए गए सभी ट्रांसलेशन को ध्यान से पढ़ते हैं – 

Basic English Speaking Course In Hindi By Pradeep Sir

Basic English Speaking Course – Learn Hindi to English Translation Part-1

When Damyanti become of marriageable age, ( जब दमयन्ती विवाहयोग्य उम्र की हुई ) her father thought about her marriage . ( उसके पिता ने उसके विवाह की सोचा । । ) The king arranged a Swayamvar. ( राजा ने एक स्वयंवर रचा । )

In It the king and emperson from every nook and corner of the country were invited.( उसमें देश के कोने – कोने से राजे – महाराजे आमन्त्रित किये गये । ) On the day of Swayamvar , The areas near the palace began to be crowded with royal chariots. ( स्वयंवर वाले दिन , महल के आस – पास के क्षेत्र शाही रथों से भरने लगा । )

The whole area began to resound with the trumpeting of elephants and neighing of horses. ( सारा क्षेत्र हाथियों की चिंघाड़ और घोड़ों की हिनहिनाहट से गूँज उठा । )All the kings and princes began to come in the Swayamvar ( सभी राजा और राजकुमार स्वयंवर में आने लगे ) and occupy their seats.( और अपना स्थान ग्रहण करने लगे । )

In the meantime Damyanti arrived. ( इतने में दमयन्ती स्वयंवर में आयी । ) She had a garland of fresh rose in her hands.( उसके हाथ में ताजे गुलाब के फूलों की माला थी । ) She began to pass in front of all the kings and princes one by one. ( वह एक – एक करके सभी राजा और राजकुमारों के पास से आगे बढ़ती गयी । ) she was searching for Nala who had come there in disguise.( उसकी आंखे नल को तलाश रही थीं जो भेष बदल कर आया था । )  

She recognised Nala and put the garland around his neck.( उसने नल को पहचान लिया और उसके गले में माला डाल दी । ) She selected him as her husband. ( उसने उसे अपना वर चुन लिया । )

English Speaking Course – Learn Hindi to English Translation Part-2

भारतवर्ष में बहुत से आदमी शारीरिक परिश्रम करने में अपना अपमान समझते हैं । ( In India many people take it as an insult to do manual labour.) परिश्रम के काम से तुरन्त मुख मोड़ लेते हैं । ( They at once divert themselves from laborious work.) अतः अन्न तथा वस्र का प्रश्न बड़ा जटिल हो गया है । ( So the question of food grains and clothes has become too complicated .)

ऐसे लोग जाति और उत्तम वंश के झूठे अभिमान में पड़कर ( Such people, having a false sense of pride and high family status ), धीरे-धीरे अत्यन्त दीन दशा को प्राप्त होते जा रहे हैं । ( are sinking slowly into the destitute life.) बहुत से ऐसे लोग दूसरों के सहारे जीवन व्यतीत करते हैं । ( Such people lead their lives with the support of others. ) कोई-कोई तो भीख तक माँगना पसन्द करते हैं,( Some prefer even to beg ) परन्तु परिश्रम से जीविका नहीं चलाना चाहते हैं । ( but don’t like to earn their livelihood by working hard.)

शारीरिक परिश्रम नहीं करने से स्वास्थ्य बिगड़ जाता है ( Without doing physical labour health is spoiled and ), जीवन भार स्वरुप हो जाता है । ( the life becomes a burden.) तब उनकी आँख खुलती है ( It is then that they wake up ) और अफसोस करते हैं । ( and repent.)

Learn Translation And Improve your English

नवयुवकों में अपने देश की सेवा करने के लिए बड़ा उत्साह दिखाई देता है । ( A great zeal for serving their country is seen among the youth.) यह भी सच है कि जनता की स्थिति सुधारने के लिए देश प्रत्येक युवक की सेवा चाहता है । ( It is also true that to improve the condition of the people , the country wants the service of every young man. )

हमारा साधारण किताबी ज्ञान जनता के लिए विशेष उपयोगी नहीं है । ( Ordinary bookish knowledge of ours is not much useful for the public. ) गरीब किसान यह जानना चाहता है कि वह अच्छी फसल कैसे प्राप्त कर सकता है । ( A poor farmer wants to know how he can get good crop. )

 के नवयुवकों की यह जिम्मेदारी है कि वह पढ़ने-लिखने के बाद देश की सेवा सच्चे हृदय से करें । ( This is the responsibility  of the young men of the country that after getting education, they should serve the country with a true heart. ) तभी हमारा देश उन्नतिशील देश से विकसित देश बन सकेगा । ( Only then our country can become a developed country from a developing country. )

Improve your word power by reading translation : Best way to learn english.

एक सैनिक अधिकारी अपनी नव-विवाहिता के साथ समुद्री यात्रा कर रहा था । ( A military officer was on a voyage with his newly wedded wife.) रास्ते में एक भयानक तूफान आ गया । ( On the way a fierce storm set in . )

सागर से उठने वाली लहरें आसमान छूने लगीं । ( The waves rising from the sea began to touch the sky.) प्रतीत होने लगा मानों सामने साक्षात् मौत अपना विकराल मुँह खोली खड़ी हो ।( It seemed as if Death itself were standing with her open terrible mouth . )

लेकिन सैनिक के चेहरे पर लेशमात्र भी भय का चिन्ह नहीं था । ( But there was no sign of fear on the face of the soldier. ) वह पुरी तरह स्वस्थ और निश्चिंत खड़ा रहा । ( He remained standing completely healthy and and care free. ) सब तरफ अफरातफरी मची हुई थी । ( All around there was hustle and bustle. )

सैनिक को निश्चिंत खड़ा देखकर उसकी पत्नी ने आश्चर्य से पूछा-” इस भयानक तूफान में भी तुम्हें जरा भी डर नहीं लग रहा है ? (Seeing the soldier standing carefree, his wife asked him with surprise, ” Do you not feel even a slight fear in such a terrible storm ? ” )

सैनिक ने पत्नी की ओर देखा और कहा, ” किस बात का डर ? ( The soldier looked at his wife and said, ” Fear what ? ” ) भगवान जो भी करता है वह हमारे शुभ के लिए करता है । ( God does everything for our good. ) मैं भगवान को अपना समझता हूँ इसलिए भगवान से कैसा भय ? ” ( I regard God as my own, so why should I fear him ? )

इसे भी पढ़ें : Use Of Articles With Examples In Hindi

Leave a Comment